突然ですが、現在進撃の巨人にハマっています。
その中で、すごくユミクリな歌があるよ! とカジキさんが教えてくれたんですが・・・。
ものすごくユミルな曲で涙腺崩壊。
【初音ミク】 The Beast. 【オリジナル】 (
※歌詞)
更にそれの英語版聞いたら、「人」側(=クリスタ)視点のパートが入ってて更に涙腺大崩壊。
【帰国子女が】「The Beast.」を洋楽っぽく歌ってみた。【ナノ】 (※歌詞は下記参照)
ユミクリお好きな方は最初にオリジナルを、次に英語版を聞かれることをおすすめします。英語版は、オリジナル前提で話が進むので。
そうでない方もにもおすすめな、不器用な純愛の歌です。
だったのですが、英訳が不完全なものしか見当たらなかったので、突貫ですが他の方の訳に、加筆修正して完訳版作ってみました。英文だと明確に城の主が男性ですので、「人」は女性のイメージで。英文版を尊重して訳したので、その分日本語版と違う部分や、言葉遊びの部分など意訳してる部分もあります。個人的な理解ですが、こんな感じかなあと。
黒字が「王」パート、オレンジ字が城に入った「人」パートです。ところどころに混ざってるので色で表現。おそらくこんな感じで分かれてるものと思われます。…愛ですね。
進撃つながりで知ったけど、ナノさんという方の声もすごく綺麗で、格好よくて素敵な歌です!
「The Beast.」
曲:スペクタクルP
英訳 by ナノ
参考にさせていただいた原文と元の翻訳まとめは
こちらI would gaze at the pieces stacked so carefully with love(
貴方の閉ざされた心の窓から)
from behind the closed shutters that were windows to your heart(
愛で積み上げられた欠片達を見つめていた)
I could not find a way to build a door to let me in(
自分を中に入れるためのドアさえ 作ることもできなかった)
It was all because I couldn't throw away my selfish pride(
私は身勝手なプライドを捨てることができなかったから)
Once upon a time, a prince was turned into a beast by an evil magic spell.(昔々 王子は悪い魔法で 野獣の姿にされました。)
I cast magic upon my own self(私は自らに魔法をかけ)
and transformed from an ugly human into a beautiful beast.(醜い人から美しい獣になりました。)
"There are things that I would rather leave unsaid,"(『隠しておきたいことがありました)
fear of opening a long forgotten wound.(忘れ去った傷が開くのを恐れていました』)
There inside the castle that I built all for myself(僕だけの城の中は)
it was filled with an emptiness so deep that I could drown(僕が溺れてしまうくらい空虚で満ちていた)
One day, suddenly, you appeared(ある日 突然 あなたは現れた)
you had everything I had ever dreamed to have(あなたは僕が望むもの全てを持っていた)
the bricks I stacked towered over you(僕が積み上げたレンガは あなたよりもずっと高かったのに)
but you stepped and you jumped and you went right over(あなたは歩み寄って 飛んで あっという間に越えてしまった)
It's sad how cold you have become, bet you were lonely all along"(「
悲しいくらい冷たいね ずっと寂しかったんだね」)
scared to declare but you gave it a flare(認めるのを恐れていたけれど)
to repair the affair of words that were really unfair(あなたは 不平等な世界を 癒す光を灯してくれた)
I would envy the pieces stacked so carefully with love(ひとつひとつ丁寧に組まれた)
so meticulously folded one on top of the other (愛で積み上げられた欠片達を羨んでいた)
Locked inside a lonely castle that I built all for myself(自分のために建てた孤独な城の中に閉じこもり)
And the doors I would close to hide away my selfish pride(ドアを閉じて遠くへ隠した 僕の身勝手なプライド)
With my newfound strengths and an immortal body,(新たに手に入れた力と死なない体で)
I felt as if there was nothing I couldn't achieve.(私はまるでできないことなど何もないように思っていました)
"There are things that I would rather leave unsaid,"(『隠しておきたいことがありました)
fear of losing every precious thing I had(大切なものすべてを失うのを恐れていました』)
Finally the King appears in his lonesome castle and(孤独な城にやっと王が現れ)
is amazed by his very first beautiful taste of love(初めて触れた愛に驚きました)
"Spare me from your sympathy, (「同情なんかはよせよ)
'
cause I really doubt you would ever understand"(お前にわかってたまるかよ」)
you bite and you fight and grab and you stab(
貴方は噛みついて 戦って 掴んで 突き刺して)
but you managed to get what you dearly wanted in the end(
けれど最後には 本当に求めていたものを掴んでいました)
I would gaze at the outer world so unified by love(愛に調和した 外の世界を眺めていた)
but the one thing I failed to see was the most important thing(けれど一番大切なことを見るのを避けていた)
and my soul so familiar to the loneliness inside(孤独に慣れ親しんだ僕の魂が)
glowered at the pool of sun as it collected at my feet(足元に集められた 日だまりをにらみつけていた)
"That is why I could not forgive the fact("だから猶の事、他人を必要だと思う)
that I needed the help of others to live."(自分が許せなかったのです")
Trapped within his selfish pride,(彼は自らの身勝手なプライドに囚われて)
he spent too many dark years in solitude.(あまりにも長く暗い時を独りで過ごしました)
"There are things that I would rather leave unsaid"(『隠しておきたいことがありました』)
Yes, I know that it's your way of showing love.(
ええ それがあなたの愛し方だということは知っています)
Quietly the King retreats into his castle and(そっと城に戻っていった王)
the emotions threaten from inside his lonely heart(想いが 彼の孤独な心に迫りました)
"There are things that I would rather leave unsaid,(『隠しておきたいことがありました)
hoping for a love that would never fade away."(決して消えることのない 永遠の愛を望んでいました』)
Given only eternity to do what must be done(すべきことをするための 永遠だけが与えられました)
I will happily devote myself for the sake of those I love(愛する人のために喜んで捧げましょう)
"Open the door and step right,(扉を開いて 傍へ寄って)
won't you stay a while, and let yourself be loved"(立ち止まらずに あなたを愛そう・・・』)
In the warmth hidden deep inside the shadows of your heart(
貴方の心の影の奥深くに隠れた暖かさで)
lonely walls start to crumble in the castle you have built(
その孤独な壁は城の中から崩れ始め)
and the days you have given up in search of your happiness(
貴方が探すのをあきらめていた幸福な日々)
is the one thing that tells you not to give up easily(
それこそが あなたにあきらめないことを教えてくれる)
I will gaze at the passing world and scatter it with love(過去を見つめて 愛をばらまこう)
as the tears fall endlessly I watch you walk away(あなたを想い 流れ続ける涙のように)
I'd gladly wait a thousands years if I knew that it would bring(もう一度あなたに出会い 共に幸せに過ごせるその時まで)
us together again and we'd live happily ever after(僕は喜んで何千年でも待ち続けよう)
Happily ever after. (いつまでもいつまでも幸せに暮らしたとさ。)
望むらくは、そんな結末を。
[2回]
PR
- 2013/07/16(火) 00:35:04|
- 進撃の巨人|
-
トラックバック(-) |
-
コメント:0